Saturday, June 04, 2016

Rev1v1 Roman Bible right



Rev. 1:1 Roman Bible gets "it" right. -J :)
Revelation 1:1 KJV  The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:

Revelation 1:1 DRB  The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to make known to his servants the things which must shortly come to pass: and signified, sending by his angel to his servant John,
Revelation 1:1 LITV  A Revelation of Jesus Christ, which God gave to Him to show to His slaves things which must occur quickly. And He signified by sending through His angel to His slave, John,
Revelation 1:1 Geneva  The reuelation of Iesus Christ, which God gaue vnto him, to shewe vnto his seruants things which must shortly be done: which he sent, and shewed by his Angel vnto his seruant Iohn,
The King James Version rightly places the word "it" in italics to show that it does not appear in the original language.
Three other versions to my knowledge do better by leaving "it" out altogether.
The object of the angel's signifying or explaining is not obvious.
In fact, common sense might well indicate that "them", referring to "the things which must shortly come to pass" is more probably the correct insertion than "it" referring to "the revelation".
(The notion of the revelation going from Father to Son to angel to John is awkward. The angelic messages beginning in chapters 17 and 21 clearly explain things about to happen.)
I praise God that a Bible version (Douhay-Rheims - DRB) approved for the use of the largest group of baptized humanity by their accepted authorities has avoided the insertion of "it".
(The literal version - LITV of Jay P. Greene - https://en.wikipedia.org/wiki/Green's_Literal_Translation - is a late twentieth century translation that omits "it". The Geneva version omits "it", but conceals the different verbs used which have the separate meanings "show" and "signify" by translating "signify" as "show". The men of Douhay-Rheims and Geneva were Englishmen in exile because of differences in belief with the current monarch: Mary in the case of the latter, and Elizabeth I in the case of the former. They were less worldly, perhaps, than other scholars.)
I2C 160604aa Rev1v1 Roman Bible right | I2C | 160604 1002 et